An Analysis on the C-E Translation of the Museum of the Yao Nationality from Cultural Translation Theory
Vol 7, Issue 1, 2024
VIEWS - 301 (Abstract) 225 (PDF)
Abstract
museum has been equipped with both Chinese and English publicity materials to people, which is convenient to the world to know more of
Yao nationality. Under the guidance of Cultural Translation Theory, this paper aims at studying the English translation of the publicity ma_x005fterials in the museum, analyzes and improves some English publicity material so as to make the text more readable and understandable to
the foreign tourists. Based on the case analysis, the paper summarizes some useful translation techniques and methods under the guidance of
Cultural Translation Theory.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
1. [1]Bassnett, Susan & Andre Lefevere. Translation, History, and Culture [M]. London: Printer, 1990.
2. [2]Bassnett, Susan & Andre Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation[M]. Bristol: Multilingual Matters, 1998.
3. [3]Li Guanlan. Investigation on the Current Situation of External Publicity and English Translation of the Intangible Cultural Heritage
4. in Jinxiu [J]. Study of Language and Culture, 2023(3):171-174.
5. [4]Liao Fei. A Study on the Cultural Translation of Yao Nationality of Jinxiu County from the Perspective of Eco-translatology: a case
6. study of Yao’s marriage culture [J]. English Square, 2022(6):28-30.
7. [5]Zhang Xinpeng. A Study on the English Translation of Expressions with Chinese Characteristics from the Perspective of Cultural
8. Translation Theory: A Case Study of China’s Government Work Report from 2018-2020 [D]. Jilin University, 2021.
DOI: https://doi.org/10.18686/ijmss.v7i1.4137
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This site is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.