A Brief Analysis of the Chinese Translation of Tess of the D 'Urbervilles from the Perspective of Functional Equivalence Theory
Vol 6, Issue 1, 2023
VIEWS - 2140 (Abstract) 770 (PDF)
Abstract
This paper applies Nida's dynamic equivalence theory to the appreciation of Hardy's masterpiece Tess of the D 'Urbervilles, discusses the translation of the meaning and spirit of the source text in terms of dialects, idioms and annotations from the perspective of functional equivalence theory, and further explores whether the spirit and value felt by the readers of the target text is dynamically equivalent to that felt by the readers of the source text. Finally, this paper shows the clever application of this theory and the determination to promote cultural exchange through Tess of the D 'Urbervilles.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
1. Zhao DD. Brief Discussion of Nida's Theory of Functional Equivalence[J]. Literary education (Medium), 2011: 54.
2. Qian HQ. and so on. An Overview of the Great Novels of the Nineteenth century. Workers publishing house, 2001: 276.
3. Zhang JY. A Brief Analysis of the Chinese Translation of Tess of the D 'Urbervilles from the Perspective of Functional Equivalence[J]. Overseas English, 2017-07-08:91.
4. Yao LZ. The Translation of Zhang Guruo's Tess of the D 'Urbervilles[N]. Chinese Journal of Social Sciences, 2019-12-10.
5. Ren TY. A Brief Analysis of the Chinese Translation of Tess of the D 'Urbervilles from the Perspective of Functional Equivalence[J]. Overseas English, 2018-01-08:102.
DOI: https://doi.org/10.24294/ijmss.v1i6.2252
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
This site is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.