Translation of Culture-Loaded Words from the Perspective of Foreignization and Domestication

Shengjie Yi

Article ID: 4015
Vol 6, Issue 6, 2023

VIEWS - 371 (Abstract) 171 (PDF)

Abstract


Due to a variety of historical contexts, regional environments, religious cultures, social practices, and other considerations, each na_x005ftion has developed distinctive cultural traits. Every language carries a national traditional culture. In addition to really viewing how a nation
behaves, it is more crucial to study that nation’s language, particularly through vocabulary learning, in order to comprehend its traditional
culture and connotations. Therefore, it is essential to understand how to interpret Chinese words that are culturally loaded for foreigners so
that they can comprehend Chinese culture. It is hoped that this study will assist in translating traditional vocabulary.

Keywords


Foreignization; Domestication; Culture-Loaded; Translation

Full Text:

PDF


References


1. [1] Venuti, L. 2004. The translator’s Invisibility: A History of Translation [M]. Shanghai: Foreign Language Education Press.

2. [2] Fan XM. The third space of alienation and naturalization: rethinking the translation view of Homi Baba [J]. Journal of Leshan Nor_x005fmal University, 2013 (4): 49-54.




DOI: https://doi.org/10.18686/ijmss.v6i6.4015

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License

This site is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.